Lettre ouverte à Monsieur le maire et Madame la maire adjointe.
Chers amis
Suite à votre article sur les vœux de la
municipalité dans POINT.COM, j'’ai recherché
dans l’édition du Larousse 2000 la signification des mots
« CLSPD », que nenni, rien, mot inconnu, trop de consonnes ?
(c’est peut-être du suédois !) Ils économisent sur les voyelles !
Même chose pour ECL , et pas non plus de définition pour les TAP.
Tap, tap, tap, Ça m’a tapé sur les nerfs et
collé le complexe, du vieux PPH(1).
J’ai donc demandé à mon petit-fils de 19 ans s’il s’y retrouvait dans ce
« galimatias » (vielle expression jadis employée par Molière) !
Mon
petit-fils s’est penché sur le problème, a lu l’article
et en a conclu « MDR » (2)
qu’il avait peut-être un gros train de
retard sur ces nouveautés qui viennent de sortir.
J’avais bien compris que c’était pour alléger le texte mais
cet article aussi laudateur que bref en avait-il besoin ? Merci de m’offrir le glossaire
de ces nouvelles expressions qui fleurissent désormais notre langage.
Michel Penel
(1)
PPH
=passera pas l’hiver
(2)
MDR =
mort de rire
A la relecture des voeux du Maire dans le Point.Com.....Pas sérieux s”abstenir!
Reviewed by Coubert
on
15.3.16
Rating:

1 commentaire:
Bonjour, je vous mets la traduction que j'ai trouvé sur google, je pense que vous, vous le saviez mais au moins cela servira pour tous le monde.
Conseil local de sécurité et de prévention de la délinquance (CLSPD)
Enregistrer un commentaire